Переводчик по вязанию с немецкого языка
Часто интересные модели — вязание спицами, крючком — находятся в немецких журналах, но и описания к ним даны при этом тоже на немецком языке. Если схема проста — понять можно, но чуть больше текста и возникают вопросы. Приведенные здесь немецкие обозначения в схемах по вязанию спицами, крючком, их пояснение и перевод на русский язык помогут справиться с иностранными текстами и описаниями.
И так, немецкие обозначения и немецкие сокращения.
Zeichenerklärung — пояснение знаков/обозначений
Hs. — Häkelschrift — надпись при вязании крючком
Abkürzung — сокращение
Anleitung — руководство
bzw. — beziehugsweise — соответственно
lt. — laut — по, согласно, в соответствии с
wdh. — wiederholen- повторить
zus. — zusammen — вместе, в совокупности, итого
Что касается графики — она везде одинакова, что очень играет нам на руку. А перевод обозначений в немецких схемах вот таков:
Lftm. или Lm. — Luftmasche — воздушная петля
Stb — Stäbchen — петельный столбик/столбик с накидом
h.Stb. — halbes Stäbchen — полустолбик
D-Stb — Doppelstäbchen — двойной петельный столбик или столбик с двойным накидом/столбик с двумя накидами)
Kstb. — Kreuzstäbchen — перекрещенный столбик
Kettm. — Kettmasche — петля цепочки/соединительная
f.M. — feste Masche – прочная/неподвижная петля или столбик без накида
M — Masche — петля
Büschelmasche — пучок петель/буф
U — Umschlag — перекидывание, поворот, изменение/повернуть
Fdn. — Faden — нить
Schlinge — петля, лассо /накид
Fd. — Fadenschlinge — петля из нити, лассо нити/накид
Fs. — Fußschlinge — ?петля, лассо на крючок /накид?
Fb. — Farbe — краска, цвет
Wdh — wiederholen — повторить снова
N — Nadel — спица, крючок
abm — abmaschen и abgem — abgemascht — отделить/удалить/снять + петлю
Abb. — Abbildung — изображение/начертание
abk. — abketten — die Maschen abketten — закреплять последний ряд петель
abzum. — abzumaschen — ?обвязать/закончить петлями?
anzuschl. — anzuschlagen — ?добавлять петли?
B. — Blättchen — полотно, картинка, иллюстрация
Dm. — Doppelmasche — двойная петля
Gstb. — Gitterstäbchen — решетка/сетка из столбиков
K. — Karo — ?ромб, клетчатый рисунок?
Knl. — Knäuel — клубок, моток
Ms. — Mustersatz — образцовое положение/норма/правило
R. — Reihe — ряд
Rd. — Runde — круг
Zm. — Zählmuster — расчетный образец
abketten – abk. – закрывать петли
abnehmen – abn. – убавлять
abwechseln – abw. – поменять местами, менять
alternativ – чередующийся, попеременный
Anfang – A – начало
anschlagen – anschl. – набирать (петли)
Anzahl – количество, число
Arbeit wenden, Arbeit drehen – работу повернуть
arbeiten/Arbeit – arb/Arb – работать/работа
Armkugel – окат рукава
auf die gleiche Weise – таким же образом, одинаково
beidseitig – beids – с обеих сторон
Betonte Abnahmen – выделенное убавление
Blende – кайма, оборка
Bund – связка, пучок, моток пряжи
Bundchen – планка ворота; узкий манжет (на рукаве)
Bundchenmuster – узор кромки (манжет, нижнего края изделия и т.п.)
da – тут, там, здесь
das Garn durch die Schlaufe ziehen -нить протянуть через петлю
das Garn hinter… legen – оставить нить позади
das Garn vor… legen – оставить нить перед
das heissst – dh – это означает
dehnen – вытягивать, удлинять
die abgehobene M. Daruberziehen – накинуть снятую петлю на провязаную
die andere Seite – другая сторона
die hinterste Masche – последняя петля
die rechte Seite vorne – лицевая сторона
die restlichen Maschen stehen lassen – отложить оставшиеся петли
die zu strickende Masche – используемые петли (вяжущиеся)
die/der zweite – второй
doppelt – dopp – вдвое, двойной
durch xx teilen, durch xx teilbar – кратно хх
eine M. herunterfallen lassen – сбросить петлю
eine M. uberspringen – пропусть петлю
erste Masche – первая петля
Faden abschneiden – нить оборвать
Farbe – Fb. – цвет
folgende – folg – следующий
ganze Lange – вся длина
genauso – точно такой же
halsausschnitt – вырез горловины
halskante – кант горловины
Hinreihe (n) – Hin-R – ряд туда (говоря дословно)
hinter, hinten – позади
in der Lange – вдоль
in der Mitte teilen – разделить по центру
in Kraussrippe gestrickt – вязать резинкой
insgesamt – в сумме
jede zweite/jeder zweite – каждый второй
linke Seite – изнаночная сторона
links, linke – левый
Lochmuster – дырчатый узор
Markierungsfaden – маркировочная нить
Masche (n) – M – петля (и)
Maschen aufstricken – провязать петли
Maschenhalter – держатель петель
Maschenprobe – плотность вязания
Maschenstich – сшивание по петлям
Mittelteil – центральная часть
mittlere Masche – центральная петля
Naht – сшить, шов
Oberteil – верхняя часть
Oberweite – объем груди
Offnung – открытие, отверстие
Perlmuster – жемчужный узор
Randmasche – Rand-M, Randm. – кромочна япетля
rechte Seite – лицевая сторона
Reihe (n) – R – ряд(ы)
Ruck-Reihe (n) – Ruck-R – обратный ряд(ы)
Ruckseite – Rucks – изнаночная сторона
rund stricken – круговое вязание
Rundenanzahl – количество рядов
Rundе – Rd, R. – круговой ряд; круг
schliessen, abschliessen – закрыть
Schulternaht – плечевой шов
stricken – str. – вязать
Strickfestigkeit – плотность вязания
Tasche – карман, сумка
ubereinnander – друг над другом
Umschlag – U – накид
ungefahr – приблизительно, примерно, около
ungleiche Anzahl Maschen – неравное количество петель
ungleiche Anzahl Runden -неравное количество рядов
verschrankt – verschr – скрещено
verschrankte Masche – скрещенная петля
von *-* wiederholen – повторять от * до *
Vorderkante – передняя кромка
Vorderseite – Vorders – лицевая сторона
vorherige Runde – предыдущий ряд
weiterbeiten – weiterarb – продолжить
Wendelufm. – поворотная петля
Wendeluftmasche – петля для подъёма
wenden – wd – повернуть
wie hier – как это, также
wiederholen – wdh – повторять
x Mal wiederholen – х раз повторить
zirka – ca., za – приблизительно, примерно, около
Немецко-русский словарик для тех, кто вяжет
*В немецких терминах существительные пишутся всегда с большой буквы, а глаголы — с маленькой.
1
1 Krausrippe (2 R. re) 2 ряда платочной вязки (2 р. лиц. п.)
1 M. abheben снять 1 петлю
1 M. re. abheben снять 1 петлю лицевой
1 M. rechts 1 лицевая петля
1 re, 1 li 1 лицевая, 1 изнаночная
2
2 M. li. zusammenstricken провязать 2 петли вместе как изнаночную
2 M. re. zusammenstricken провязать 2 петли вместе как лицевую
2 re., 2 li. 2 лиц., 2 изн.
3
3 zusammen abgemaschte Stabchen ( 3 zus. abgem. Stb ) 3 столбика с накидом с одной вершиной
A
ab с
Abbildung ( Abb. ) рисунок
abheben ( abh. ) снять
abketten ( abk. ) закрывать петли
abnehmen ( abn. ) убавлять
abschließen завершать, «и в заключение…»
abwechseln, in Abwechselung, abwechelnd ( abw. ) менять, чередовать
abwechslungsweise попеременно
Ajourmuster ажурный узор
Akryl акрил
alle каждый
alle/alles все
alternativ иной, другой
Anfang ( A ) начало
anfangen начать (глагол дробится: Die Reihe fängt mit einer Randmasche an — ряд начинается с кромочной петли)
angeben указывать, сообщать
Anleitungen инструкции
anschlagen ( anschl. ) набирать (петли)
Anzahl количество, число
Aran-Muster арановый узор
Arbeit wenden, Arbeit drehen работу повернуть
arbeiten/die Arbeit ( arb/Arb ) работать/работа
Arbeitsfaden рабочая нить
Armausschnitt, Armloch пройма
Armel рукав(а)
Armelrander край рукава
Armelschragung скос рукава
Armkugel окат рукава
auch также
auf die gleiche weise таким же образом, одинаково
auf einem nadelspiel verteilen распределить на чулочных спицах
Aufnahme прибавка
aufnehmen прибавить
außen снаружи
ausser кроме
Ausschnitt вырез
B
Bambus бамбук
Baumwolle хлопок
beidseitig ( beids ) с обеих сторон
beenden заканчивать
Betonte abnahmen выделенное убавление
bevor прежде, чем
bezeichnen обозначать
bisher до сих пор
Blende, Bund кайма, оборка
Bogen ( Bg ) дуга
Buchstabe буква
Bund связка, пучок, моток пряжи
Bundchen планка ворота, на рукавах, внизу изделия; узкий манжет (на рукаве)
Bundchenmuster, Rippenmuster резинка
Buschelmasche пышный столбик
Buschelstabchen ( Buschelstb ) = 3 zusammen abgemaschte Stabchen in 1 Masche gehakelt 3 столбика с накидом с одной вершиной, провязанные в одну петлю крючком
D
da тут, там, здесь
dafur для этого
dabei при этом
danach, dann затем
darstellen изображать, представлять собой
das Garn durch die Schlaufe ziehen нить протянуть через петлю
das Garn hinter… legen оставить нить позади, нить за работой
das Garn vor… legen оставить нить перед, нить перед работой
das heißt ( dh, d.h. ) это означает
davon от (чего-либо)
dehnen вытягивать, удлинять
den hinteren Maschenbogen задняя стенка (петли)
der, die, das, ein это артикли, в текстах не переводятся
die Angaben данные
die abgehobene M. Daruberziehen накинуть снятую петлю на провязанную
die andere Seite другая, противоположная сторона
die hinterste Masche последня петля
die rechte Seite der Arbeit лицевая сторона
die restlichen Maschen stehen lassen, Die restlichen Maschen stillegen отложить оставшиеся петли
die zu strickenden Maschen используемые петли (вяжущиеся)
die/der zweite второй(ая)
Doppelstabchen ( D-Stb, DStb ) столбик с 2 накидами
doppelt ( dopp ) вдвое, двойной
Dreifach-Stabchen ( Dreifach-Stb, 3fach Stb ) столбик с 3 накидами
durch через
durch xx teilen, durch xx teilbar кратно хх
Durchbruchmuster ажурный узор
durchgehende непрерывно
Durchmesser диаметр
E
ein/eine один/одна
eine M. herunterfallen lassen сбросить, спустить петлю
eine M. uberspringen пропусть петлю
einfach ( einf ) просто, простой, одиночный
einfugen вставлять
einschließlich включая
Einstichstelle место ввода крючка (обычно встречается в таком сочетании: dabei in gleiche Einstichstelle arbeiten — при этом вводить крючок в одно и тоже место)
einteilen распределять
einziehen вдевать
entlang вдоль
entsprechen в соответствии
erhalten содержать, сохранять
Erklarung объяснение
erreichen достигать
erscheinen ( wie sie erscheinen ) появляться («как смотрят(появляются) петли»)
erst сперва, вначале, сначала
erste Masche первая петля
F
Faden ( Fd ) нить
Faden abschneiden нить отрезать
fallenlassen отказаться (от чего-либо), в описании обычно относится к узорам со спущенными петлями
falten сложить
Farbe ( Fb. ) цвет
Faustlinge варежки
Feinstricknadeln спицы для тонкого вязания (для вязания из тонкой пряжи)
Fertigstellung сборка
feste Masche, Festmasche ( fM, fe ) столбик без накида
Flache плоскость, поверхность, площадь
folgende ( folg ) следующий
fortlaufend ( fortl. ) по порядку, подряд, непрерывно
fortsetzen продолжить
fur для (dafür — для этого)
G
ganze Lange общая длина
Garn пряжа
Garnhakelnadel крючок для ниток (х/б или лён)
gegen innen к внутреннему краю, внутри
gegenleich, spiegelverkehrt ( gegengl., ggl, gg ) симметрично, в зеркальном отображении
gehakelte Kante вязаная крючком кайма
gelten ( gilt ) относиться к чему-либо
gerade прямой
Gesamthohe общая высота, общая длина
genauso точно такой же
Gewicht вес
Glatt stricken ( gl ) вязать гладью, гладь (glatt links/rechts — изнаночная/лицевая гладь)
gleichmassig равномерно, ровно; четное (число)
gleichzeitig одновременно, в то же время
Große ( Gr. )размер
gummiband эластичный
H
hakeln ( hak ) вязать крючком
Hakelnadel ( Hakel-N ) крючок
halben половина
halbes Stabchen ( hStb, H-Stb ) полустолбик с накидом
Halsausschnitt вырез горловины
Halsblende планка горловины, окантовка горловины
Halskante окантовка горловины
Halstuch шарф
Handschuhe перчатки
Hilfsnadel (Zopfnadel) ( Hilfsnd. ) вспомогательная, дополнительная спица
hinauf stricken продолжить вязание прямо
Hinreihe(n) ( Hin-R ) лицевой ряд(ы)
hinter, hinten позади, сзади
Hinweise указание, ссылка
Hufte бедра
Hohe высота (частичная, общая высота — Gesamthöhe)
I
immer всегда
in XX cm Hohe, Nach XX cm через XX см, на высоте XX см (Nach 30cm Ajourmuster — на высоте 30 см от начала ажурного узора, через 30 см ажурного узора)
in der в
in der Lange вдоль
in der mitte teilen разделить посередине
in Kraussrippe gestrickt вязать платочной вязкой
insgesamt всего
J
Jacke кардиган/куртка
Jahr/Jarhe год
je по (например, in 2 R beids. je 4 m abnehmen — убавить с обеих сторон во 2 ряду по 4 петли)
jede zweite/jeder zweite каждый второй
jeder каждый
Jeder fur sich отдельно; раздельные
jedoch однако
jeweils соответственно, смотря по обстоятельствам
K
Kante кант, кромка
Kettenmasche ( KM, Kettm ) полустолбик без накида (соединительный столбик)
Kettmasche ( Kett. ) кетлевочные (соединительные) петли
Kettstich тамбурный шов
Kleid платье
klein ( kl ) маленький
Knauel ( Knl ) клубок
Knopfloch петля, петелька (для пуговицы)
Knopflochkante передняя кромка (с петельками)
Knopf(e) пуговица(ы)
Korper тело; когда спинка и перед вяжутся вместе
Kragen ворот, воротник
kraus, Krausrechts ( kr ) платочная вязка
Kraussrippe одно «ребрышко» платочной вязки
Krebsmasche ( Krebsm ) рачий шаг
Kreuzanschlag крестовой набор петель
kreuzen скрещивать
Kreuzstich скрещенный стежок (при вышивке крестиком)
Kreuzstabchen ( Kreuzstb ) скрещенная петля (vorne/hinten — провязанная за переднюю/заднюю стенку)
kurz короткий
L
langziehen растягивать, протягивать, вытягивать
Laufmasche спущенная петля
Laulaenge ( LL ), Lauflange длина нити в мотке (LL 140m/50gr — длина нити в мотке 140 метров/ при массе 50 г.)
laut ( lt ) согласно
Lange длина
letzter последний
linke Masche(n) ( li ) изнаночная(ые) петля(и)
linke Seite изнаночная сторона
links, linke левый, изнаночный
Lochmuster дырчатый, ажурный узор
Luftmasche, Kettmasche ( Lfm, Lftm, Lm ) воздушная петля
Luftmaschenbogen ( Lftmbg ) дуга из воздушных петель
M
M. auf eine hilfsnadel legen снять петли на вспомогательную спицу
mal раз
Manschette манжета
Mantel пальто
Markierungsfaden маркировочная нить
Masche(n) ( M ) петля (и)
Maschen aufstricken провязать петли
Maschenhalter держатель петель, спица-булавка
Maschenprobe плотность вязания
Maschenstich трикотажный шов (дословно — попетельный шов)
Mass мера, размер (nach Mass — по меркам, по размеру)
mehr больше, более
messen измерять
Meter ( m ) метр
Mitte центр
Mittelteil центральная часть
mittlere Masche центральная петля
Muschel «ракушка» (например, 3 Stäbchen in 1 Masche eingestochen — 3 столбика с накидом, выполненных в одном и том же месте)
Muster узор
Muster/anleitung узор/описание
Mustersatz раппорт
Musterrapport раппорт, повторяющийся мотив
Mutze шапка, шляпа
N
Nach XX cm через XX см, на высоте XX см (Nach 30cm Ajourmuster — на высоте 30 см от начала ажурного узора, через 30 см ажурного узора)
Nadel ( N, Nd., Ndl. ) спица
Nadelspiel обоюдоострые, чулочные спицы
naehen сшивать, сшить
Naht шов
nebeneinander рядрм друг с другом
Netzmuster узор «сеточка», сетчатый узор
Noppe при вязании спицами — шишечка; при вязании крючком — 1) пышный столбик (накид, ввести крючок в петлю и вытянуть нить, повторить несколько раз, затем захватить и протянуть нить через все петли), 2) «чашечка» (провязать несколько столбиков с накидом, вводя крючок в одно и то же место, затем ввести крючок в верхнюю петлю первого столбика и протянуть через нее последнюю петлю из серии провязанных столбиков)
Nummer ( Nr ) номер
nun затем
nur только
O
Oberteil верхняя часть
Oberweite обхват груди
oder или
Offnung открытие, отверстие
Ose/Schlaufe петля
P
Passe кокетка (Rundpasse — круглая кокетка)
passenden подходящий
Perlmuster жемчужный узор, «рис»
Pikot ( Pik.: 3lftm,1km in die 3 lftm ) пико: 3 в. п., 1 соед. ст. в первую из 3 в. п.
Q
Querfaden поперечная нить (eine Masche aus der Querfaden rechts verschränkt zunehmen — прибавить лицевую скрещеную петлю из поперечной нити) — эта нить находится между двумя петлями, её поднимают на спицу при этом перекрещивая.
R
Raglan реглан
Rand край
Randblende краевая оборка, кайма
Randmasche ( Rand-M, Randm. ) кромочная петля
Rapport раппорт
rechte Masche ( re ) лицевая петля
rechte Nadel правая спица
rechte Seite лицевая сторона
rechts справа
Reihe (n) ( R ) ряд (ы)
reichen быть достаточным, хватать
Reliefstabchen ( Reliefstb ) рельефный столбик (Reliefstb hinten — выполненный за заднюю стенку, вогнутый столбик; Reliefstb vorn — выполненный за переднюю стенку, выпуклый столбик)
restliche/verbleibende ( restl. ) оставшийся
Rippenmuster резинка
Rock юбка
Rollkragen воротник-стойка, воротник-гольф (вязаный)
Ruckenteil спинка
Ruckreihe, Ruck-Reihe (n) ( Ruck-R ) обратный ряд(ы), изнаночный ряд(ы)
Ruckseite ( Rucks ) изнаночная сторона
ruckwartige(n)s ( ruckw ) обратный(е), возвратный(е)
rund Stricken, in runden Stricken круговое вязание
Rundenanzahl количество рядов (в круговом вязании)
Rundstricknadel(n) круговая(ые) спица(ы)
Rundе ( Rd, R. ) круговой ряд; круг
S
Saum кромка, подгибка низа
Schal шарф
Schlaufe/Schlinge петля
schliessen, abschliessen закрыть
Schlitz разрез
Schnitt выкройка
Schrag наклон, скос
Schulter плечо
Schulternaht плечевой шов
Schulterpartie плечевой пояс (понятие применяется при описании вязания реглана сверху)
Seide шелк
seitlich боковой
siehe ( s ) смотри
seitlich(e)n ( seitl ) крайний
sofern поскольку, если
sowie а также
spannen натягивать, растягивать
spiegelbild, spiegelverkehrt зеркально, наоборот
Spitze кружево, ажур
Stabchen ( Stb ) столбик с накидом
Stich петля, стежок
Stickerei вышивка
Stielstich стебельчатый шов
strecken/ausweiten вытянуть
Streifen полоски
stricken ( str. ) вязать
stricken bis die Arbeit XX cm misst вязать, пока работа не достигнет XX см
Strickfestigkeit плотность вязания
Stricknadel(n) спица(ы)
Strumpfstricknadeln чулочные (носочные) спицы (Alu — из алюминия, Bambus — из бамбука, Kunststoff — из пластика)
Stulpen гетры
T
Tasche карман, сумка
teilbar durch кратное (числу петель)
teilen разделить
tiefgestochene Masche ( tM ) петля из нижнего ряда
Tunesische Hakelnadeln крючок для тунниского вязания
U
uber над, на, сверху, после
ubereinnander друг над другом
uberspringen пропустить
ubertragen переместить, перенести
ubrig остальной, оставшийся
uеberzogene Abnahme убавление-протяжка
Umbruch складка
umhangen перенести, перевесить
umhaekeln обвязывать
Umrandung окантовка
Umschlag ( U ) накид
umwickeln обвивать
ungefahr приблизительно, примерно, около
ungleiche Anzahl Maschen нечетное количество петель
ungleiche Anzahl Runden нечетное количество рядов
ungerade нечетный
V
verkreuzen ( verkr ) скрестить, перекрестить
verschrankt ( verschr ) скрещенно, скрещенный
verschrankte Masche скрещенная петля
versetzen переставлять, перемещать
verteilt распределить
Vierfachstabchen ( 4fach Stb ) столбик с четырьмя накидами
von *-* wiederholen повторять от * до *
vordere(n)s ( vord ) передний
Vorderkante передняя кромка
Vorderseite (rechte Seite) ( Vorders ) лицевая сторона
Vorderteil перед
vorhanden имеющийся, наличный
vorhergehende предыдущий
vorherige Runde Reihe предыдущий круговой ряд (при круговом вязании)
vorige предыдущий
W
Webstricknadeln спицы ткацкого вязания (ткацкие спицы)
Wechseln поменять
Weiterbeiten, fortfahren ( weiterarb ) продолжить
Wendeluftmasche ( Wendeluft. ) последняя петля (крючком), после которой работа поворачивается и вяжется в обратном направлении, петля подъема
Wenden ( wd ) повернуть
Weniger уменьшить
Weste жилет
Wie как
Wie hier как это, также
Wiederholen ( wdh ) повторять
Wolle шерсть, пряжа
Wollhakelnadeln крючок для шерстяной пряжи ( Alu — из алюминия, Kunststoff — из пластика)
X
X mal wiederholen х раз повторить
Z
Zeichen знак
Zeichenerklarung объяснение условных знаков, легенда ( на схеме)
Zentimeter( cm ) сантиметр
zirka ( ca., za ) приблизительно, примерно, около
Zopf коса
zuerst сначала
zum Beispiel ( zB, z.B. ) например
zunehmen ( zun ) добавлять
zur Seite (оставить) в стороне
zusammen ( zus ) вместе
zusammennahen сшить вместе
zusammensetzen соединить
zusammenstricken ( zusstr, zus.-str. ) провязать вместе
zusatzlich дополнительно
Zwickel клин
Zwischenraum промежуток
3
3 zus. abgem. Stb 3 столбика с накидом с одной вершиной
A
A начало
Ab* wdh повторять от звездочки столько раз, сколько указано
Abb. рисунок
abh. снять
abk. закрывать петли
abn. убавлять
abw. менять, чередовать
anschl. набирать (петли)
arb/Arb работать/работа
B
beids с обеих сторон
Bg дуга
Buschelstb 3 столбика с накидом с одной вершиной, провязанные в одну и ту же петлю
С
ca, za приблизительно, примерно, около
cm сантиметр
D
D-Stb, DStb столбик с 2 накидами
dh, d.h. это означает
dopp вдвое, двойной
Dreifach-Stb, 3fach Stb столбик с 3 накидами
E
einf просто, простой, одиночный
F
Fb. цвет
Fd нить
fM, fe столбик без накида
folg следующий
fortl по порядку, подряд, непрерывно
G
gegengl, ggl, gg симметрично
Gl вязать гладью, гладь
Gr размер
H
Hilfsnd. вспомогательная, дополнительная спица
Hin-R лицевой ряд(ы)
hStb, H-Stb полустолбик с накидом
hak вязать крючком
Hakel-N крючок
I
inkl включительно
It в соответствии
K
Kett кетлевочные (соединительные) петли
kl маленький
KM, Kettm полустолбик без накида (соединительный столбик)
Knl клубок
kr платочная вязка
Krebsm рачий шаг
L
Lfm, Lftm, Lm воздушная петля
Lftmbg дуга из воздушных петель
li изнаночная петля
LL длина нити в мотке (LL 140m/50gr — длина нити в мотке 140 метров/ при массе 50 г.)
lt согласно
M
M петля (и)
m метр
mittl средний
MS образец, пример, раппорт
N
N, Nd, Ndl. спица
Nr номер
R
R ряд (ы)
Rand-M, Randm., Rdm кромочная петля
Rd, R. круговой ряд; круг
re лицевая петля
Reliefstb рельефный столбик
restl оставшийся
Ruck-R, ruckw обратный ряд (ы), изнаночный ряд(ы)
Rucks изнаночная сторона
S
s смотри
seitl со стороны, крайний
Stb столбик с накидом
str. вязать (на спицах)
T
tM петля из нижнего ряда
V
verkr скрестить, перекрестить
verschr скрещенно, скрещенный
vord передний
Vorders лицевая сторона
W
wd повернуть
wdh повторять
weiterarb продолжить
Wendeluft. последняя петля (крючком), после которой работа поворачивается и вяжется в обратном направлении, петля подъема